5/12/2023 0 Comments Xbench promo code![]() If none found, use the default tooltypes you've set in the setup screen. Now autoscan the tool types of WhdLoad. Now return where you was before, after leaving a game. Now simply use your keyboard's key to jump where you want. Launcher Reactivity optimisations and lighter code. Now working with a temp dir to leave the Ram free. Now display the release number under the X-bEnCh startup logo. Now pressing the "Del" Key when startup will cancel the X-bEnCh loading. Fixed some files check on startup that were wrongs. You can stay in touch with me via twitter: can "Like" the xbench facebook page: All yours returns are welcomed The current release available is the 1.1 Final Public Release. Many more will come in the nexts releases. Dedicated installer for an easy installation Integrated cLi 100% Amiga cli compatible CDMode to create your CD32/CDTV CD compilation. FastJump mode to jump where you want in a list with the keyboard MegaRam mode to gain extra chipram without rebooting If no Tooltypes availables you can set up default Tooltypes. Up to 640 colors on screen with AGA (128 colors on screen for OCS/ECS) X-bEnCh also have an integrated CLI fully compatible with the Workbench CLI features and a Files/Dirs Manager (X-pl0rEr). ![]() It require very few ressouces and is compatible with all Amiga setups. X-bEnCh can also manage manuals listings and have an internal script system, the X-bEnCh Scripts (For non whdload games for exemple). exe and organize them in launching listings. With 640 colors on screen with AGA (128 with OCS/ECS), this Frontend can autoscan your hard-drive to find all your whdload games or your. About Translation nominated for Language Lovers 20.X-bEnCh is an Amiga game launcher & More ….Update: Role of Translation in Nation Building now.Will SDL ever learn the difference between letters.Xbench plug-in for SDL Trados Studio 2014.Turns out I had not translated that word before, but instead of indicating that no match had been found, Studio offered as suggestions “ticking” and “training” (with “ticking” considered as a 79% match for “stricking” and “training as a 75% match). If it shows a bogus concordance, I waste some precious time before I realize that the help I’ve been offered by the program is crap.Ĭase in point: I’m translating some marketing copy about watches, and wanted to check in my memory how I had translated previously the adjective “striking”. Not only this is not useful: it is positively annoying and harmful: if the program does not show any concordance, I just go on with my translation. I don’t want it to show me words that, since they contain most of the letters in the word I’m looking for, are considered by the algorithms used by SDL to be similar enough. This is not useful: if I don’t have a word in my memory, I want the concordance search to clearly show that. More and more, I’ve come to the conclusion that their most useful feature is not the ability to offer fuzzy and perfect matches (useful as they may be), but rather the concordance search, which can suggest previous translations from segments that are not similar enough to the one you are working on to qualify for a fuzzy match.Īnd this is why I get so annoyed with SDL: they think that if the memory does not contain the word you are looking for, it is useful to show you words that sort of look like it. I have been using translation memory tools for about twenty years now.
0 Comments
Leave a Reply. |